りくりゅうペアのフリープログラム曲

2026年のミラノ・コルティナ冬季五輪、現地時間で見られることもあり、久しぶりにフィギュアを観戦しました。

たまたまテレビをつけたらフィギュアの団体戦をやっており
「何これ?日本みんなすごいじゃん!」
ってことになり、それからフィギュアを観戦しまくりました。

なかでもやっぱり三浦璃来選手と木原龍一選手のペア競技は見ていて本当に感動しました。
SPでの失敗、そして翌日のFPで完璧な演技をして…。
2014年のソチでの浅田真央ちゃんを思い出しました…。あれも感動した。

FPももちろんリアルタイムで観戦していたのですが、もう演技の途中から感動して泣きそうになってしまった。曲と2人の半生がシンクロして…

というわけで、使われた曲、アンドレア・ボチェッリのNelle tue mani (Now we are free)を和訳します!*今回FPで使われた部分だけにします

イタリアでのFPテレビ放送↓
https://www.rainews.it/video/2026/02/pattinaggio-di-figura-oro-del-giappone-con-miura-riku-kihara-ryuichi-2e6be400-7d21-42a6-8870-43629a32e928.html

Era dentro te
Soltanto un sogno
夢が一つ、君の中にあった

Ma presto il sogno sarà realtà
でもその夢は、近く現実になるだろう

Ora crescerà
La tua passione
今、君の情熱は大きくなり

Tra mille sfide ti guiderà
千の(多くの)試練の中で君を導くだろう

Credi in te
自分を信じて

In ogni attimo
いつでも

Tu potrai scegliere
君は選ぶことができる

E non dimenticare che
そして忘れないで

Dipende da te
君次第だということ

Respiro libero
urlo nell’anima
解き放たれた呼吸
魂の中の叫び

Nelle tue mani se vorrai
Il tuo destino avrai
君が望むなら
運命を手にするだろう

Non arrenderti mai
諦めるな

Dipenderà soltanto da te
Soltanto da te
君次第だ
君だけにかかってる